期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
略论英美法律语言中的求同型近义词
被引量:
5
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英美法规、法律文件(包括契约、遗嘱、信托协议等)中经常有一个句子中出现几个近义词并列的情况;在理解和翻译上造成棘手问题。在原来只需要一个词表达之处,经常连用几个近义词,学者评论说:“(法律语言里)如果能串上六个词,似乎从不肯用一个字”1。以下四个例句...
作者
杨颖浩
机构地区
复旦大学
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
1998年第4期25-28,共4页
Shanghai Journal of Translators
关键词
近义词
法律语言
求异型
制定法
法院
意图解释
英美法
法律解释
立法者
合同法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
32
同被引文献
43
引证文献
5
二级引证文献
39
参考文献
1
1
冯志杰,冯改萍.
译文的信息等价性与传递性:翻译的二元基本标准[J]
.中国翻译,1996(2):20-22.
被引量:33
共引文献
32
1
黎政.
翻译标准之争及简评[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,38(S1):127-132.
2
杨佩佩.
功能对等视角下的翻译质量评估新探——对宏观定性评估的补充[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(3):45-46.
3
李丹,夏娟.
校园公示语翻译的信息等价性和传递性[J]
.长江师范学院学报,2012,28(1):116-119.
被引量:5
4
陈凯军.
从翻译界现状看我国翻译研究的不成流派[J]
.长沙航空职业技术学院学报,2006,6(2):73-76.
被引量:6
5
王军.
中西翻译标准演变史[J]
.成都大学学报(教育科学版),2007,21(2):117-120.
被引量:7
6
武光军.
当代中西翻译质量评估模式的进展、元评估及发展方向[J]
.外语研究,2007,24(4):73-79.
被引量:48
7
王军.
从中西翻译标准的演变看译学的发展[J]
.牡丹江大学学报,2007,16(5):60-62.
被引量:2
8
张万防.
翻译研究的现状及其反思[J]
.濮阳职业技术学院学报,2010,23(1):93-95.
被引量:1
9
管机灵.
国内翻译质量评估模式研究[J]
.中国科技博览,2009(34):122-122.
10
李光群.
语篇教学中语义具体化的言外策略[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2010,23(3):36-38.
同被引文献
43
1
舒国滢.
战后德国法哲学的发展路向[J]
.比较法研究,1995,9(4):337-355.
被引量:100
2
刘法公.
商贸汉英翻译的原则探索[J]
.中国翻译,2002,23(1):45-49.
被引量:144
3
董晓波.
法律语言中模糊词语的辩证分析[J]
.西南政法大学学报,2004,6(5):107-111.
被引量:25
4
张新红.
汉语立法语篇的言语行为分析[J]
.现代外语,2000,23(3):283-295.
被引量:74
5
张锦文.
英汉术语翻译与双语词典编纂问题[J]
.辞书研究,2002(4):47-53.
被引量:4
6
杜金榜.
从法律语言的模糊性到司法结果的确定性[J]
.现代外语,2001,24(3):305-310.
被引量:90
7
杨芳.
系统功能语言学理论指导下的商务合同翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(1):42-44.
被引量:24
8
李丽.
法律英语词汇的特点及其翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(3):14-16.
被引量:18
9
吴鹏,张璘,任晓霏.
功能对等理论视角下的法律翻译——论法律翻译中效力对等原则的理论依据及其实现[J]
.保山师专学报,2005,24(6):83-86.
被引量:7
10
陈建平.
经贸合同英语词法特征及其翻译[J]
.中国科技翻译,2006,19(1):30-33.
被引量:28
引证文献
5
1
吴吉松.
英文规定性法律文本中的同义词翻译——功能对等理论视角[J]
.四川教育学院学报,2009,25(5):90-92.
被引量:1
2
董晓波.
论立法语言的主动模糊与被动模糊[J]
.连云港职业技术学院学报,2012,25(1):36-40.
3
陈绍新.
元功能理论视角下的英语商务合同汉译研究[J]
.湖南第一师范学院学报,2017,17(6):92-97.
被引量:2
4
董晓波.
略论英语立法语言的模糊与消除[J]
.外语与外语教学,2004(2):60-62.
被引量:36
5
王建.
法律英语汉译中的障碍及对策——从工具书的角度[J]
.西南政法大学学报,2003,5(5):94-97.
二级引证文献
39
1
李孝敏.
论法律英语的特点[J]
.中共郑州市委党校学报,2007(6):199-200.
2
陈京京.
小议法律英语中的模糊词语及其翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(2):32-33.
被引量:1
3
董晓波.
法律语言中模糊词语的辩证分析[J]
.西南政法大学学报,2004,6(5):107-111.
被引量:25
4
董晓波.
略论模糊法律语言的语用修辞功能[J]
.山东商业职业技术学院学报,2005,5(2):63-65.
被引量:2
5
林海.
英语法律语言模糊语的存在理据和适用范围[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2005(5):115-117.
被引量:4
6
董晓波.
略论模糊法律语言的语用修辞功能[J]
.襄樊职业技术学院学报,2005,4(5):73-75.
7
陈红桔.
法律模糊语言存在的合理性及适用范围[J]
.安庆师范学院学报(社会科学版),2006,25(2):114-117.
被引量:4
8
王建.
法律语言的模糊性及准确运用[J]
.西南政法大学学报,2006,8(2):125-131.
被引量:11
9
董晓波.
我国立法语言模糊性的法哲学分析[J]
.语言文字应用,2006(4):82-87.
被引量:14
10
董晓波.
立法语言模糊性:一个法社会学视角[J]
.河南大学学报(社会科学版),2007,47(2):74-79.
被引量:10
1
许志珊.
商务英语合同中同义词并用的特征及其翻译[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2012,13(3):101-104.
被引量:3
2
对于90后大量使用火星文的调查报告[J]
.少年发明与创造(中学版),2012(1):42-43.
3
何苗.
浅谈法律英语的学习方法[J]
.科教文汇,2006(2):51-51.
4
谈国栋.
英汉对比与法律翻译[J]
.华中师范大学研究生学报,2010(4):65-67.
5
PEOPLE & POINTS[J]
.Beijing Review,2016,59(42):10-11.
6
傅敬民.
法律英语教学若干问题的探讨[J]
.上海政法学院学报(法治论丛),2006,21(4):141-144.
被引量:5
7
张法连.
英美法律术语汉译策略探究[J]
.中国翻译,2016,37(2):100-104.
被引量:44
8
李荫华.
不做语言的立法者——《韦氏三版新国际英语词典》评介[J]
.辞书研究,1980(4):126-136.
被引量:2
9
何柳青.
法律英语含义探究[J]
.长江大学学报(社会科学版),2012,35(3):86-88.
被引量:6
10
何柳青.
从学习者视角谈法律英语课程设置[J]
.中国校外教育(上旬),2013(S1):80-80.
上海翻译
1998年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部