摘要
很多人都喜欢读幽默故事、小品。好的幽默作品不仅能让人会心一笑,且因其蕴含着生活的哲理,给人以启迪,回味无穷。现在,我们常常可以在报刊杂志上看到一些中译的英文幽默小品。对照这些幽默小品的中英文,我们可以看出,英文的幽默和中文的幽默的表现手法有许多共同点。如二者都经常采用夸张的手法,给人们带来欢愉和深思。然而还有相当数量的幽默小品,由于文字的形式、语言的结构和文化背景有较大差异的原因,人们很难甚至找不到相应的译文。尽管如此,我们仍然可以通过文字的形式、修辞的手法,分析出中文幽默和英文幽默之间存在着奇妙的异曲同工之处,众所周知,中文的“幽默”是英文bumour音译(《辞海》第791页)。虽然不能因此就可以说明,幽默这种文学形式是英语国家最先发明的,但英语国家人民幽默的性情及其拥有的大量幽默文学作品却是无可置疑的。通过对中文幽默和英文幽默之间异曲同工之处的分析。
出处
《凯里学院学报》
1998年第1期52-53,共2页
Journal of Kaili University