期刊文献+

英汉定语、状语位置的比较

下载PDF
导出
摘要 与汉语相比,英语定语、状语的位置要灵活得多,这是与汉语区别较大的地方。这种区别初学者往往难于把握,加之受汉语习惯的影响,常看到他们按汉语定语、状语的位置来安排英语句子,造出一些汉语似的英语句。在教学中,从学生的书面作业或口头练习中不乏这样的错误例句,如:1.I tomorrow go buy things(我明天要去买东西)。2.The ball team every year always goes to Beijing.(球队每年都要去北京)。
作者 彭科发
出处 《六盘水师范学院学报》 1997年第2期65-67,共3页 Journal of Liupanshui Normal University
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部