期刊文献+

译名漫谈——从“开心果”的译法说起

原文传递
导出
摘要 北京读者小郭给编辑部来信询问:将"开心果"译成gojiga frukto对不对? 在回答这个问题之前,我觉得应该先谈一下"译名"的原则和方法。根据我个人的认识,概括起来是不是:外国的名,有我们有的,有我们没有的,有与我们有的相似的几种情况。
作者 祝明义
出处 《世界》 1997年第Z6期18-18,共1页 World
关键词 开心果 世界语
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部