摘要
取洋名之风,令人忧虑一位大学教授说,他明白英语flower 是"花"的意思,但他不明白为什么花店不叫花店,起名叫"富洛尔";商店里的饼干不叫饼干,而称"克力架";演员表演不叫表演,却叫"作秀"……而且这一切被当作时髦,被到处乱用。目前一股取洋名的旋风正在中国兴起,洋各字、洋店名、洋商标、洋日常用语在社会生活中随处可见,不少企业家甚至把为企业和产品取洋名作为成功的契机。取洋名之风,被我国学者指为"洋污染"之一。上海某街道幼儿园,130多名幼儿中竟有20名取了洋名,占幼儿总数的15%,诸如"尼娜"、"丽莎"、"露莎"、"捷尼"等。再如商标,亦被洋名充斥。