摘要
作为一种翻译技巧而采用的称代复指,在英译汉中使用十分频繁,主要运用于翻译较长的主语、定语、宾语、表语及问句。如运用得当,可以简化复杂的长句,化形合为意合,使句子结构严谨,重心突出,前后平衡,合乎汉语的表达习惯。
As a frequently-used technique of English-Chinese translation, Chinese language dislocation and referent are often employed in dealing with comparatively long subjects, attributes, objects, predicatives and interrogative sentences. These devices, if usedproperly, contribute to simplifying complicated long sentences, combining sentence formswith their meanings, thus producing well-formed, focus-prominent and balanced idiomaticChinese sentences.
关键词
汉语
英语
称代复指
翻译
Chinese English dislocation and referent translation