期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
古汉语主语省略的特殊现象
下载PDF
职称材料
导出
摘要
古汉语的主语省略现象比较普遍,因为当时的第三人称代词“之”不能作主语,在一般情况下“其”也不能作主语,所以在主语的位置上,要么复说名词主语,要么干脆不用。而经常复说,行文就不简洁,于是就多采用省略方式。现代汉语当用“他”作主语的地方,古汉语里往往省略了主语。
作者
唐嗣德
机构地区
湖南祁阳师范
出处
《语文知识》
1996年第11期17-18,共2页
关键词
古汉语
主语省略
特殊现象
现代汉语
第三人称代词
省略现象
孔子
名词
简洁
桃花源记
分类号
H141 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
刘朝霞.
海陶玮与《桃花源记》翻译[J]
.现代企业教育,2014(8):363-363.
2
刘晓丽.
再释《桃花源记》中的“有汉”[J]
.广西师范学院学报(哲学社会科学版),2015,36(3):116-118.
3
谢政伟.
也谈“问讯”[J]
.语文建设,2006(8):50-50.
4
汪静.
以《桃花源记》英译本为例,浅谈典籍英译中的问题[J]
.海外英语,2016(2):111-112.
被引量:2
5
孔繁清,郭旭.
“把”字句的事件结构分析[J]
.语文学刊(高等教育版),2010(12):13-15.
被引量:1
6
许雷,宋畅.
翻译过程中文化图式建构与文化传递——以林语堂《桃花源记》英译本为例[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版),2010,11(5):79-83.
被引量:8
7
邵小丽.
以《雪国》及其译本为例看汉日主语省略现象[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(10):103-107.
8
于全有.
“男女衣着,悉如外人”新释[J]
.语文月刊,1999,0(4):33-34.
9
蔡振湘.
“男女衣着,悉如外人”试释[J]
.语文月刊,1997,0(10):31-31.
10
鲁凯.
从奈达的功能对等理论看英译汉时的主语省略现象[J]
.青春岁月,2014,0(13):71-71.
语文知识
1996年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部