期刊文献+

“似”的必然──论翻译的内在规律“似”(之一) 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 “似”的必然──论翻译的内在规律“似”(之一)黄忠廉,李亚舒任何现实人类的认识活动都必须由主体、客体和主客体活动三要素组成。对于翻译来说,主体是译者,客体是原作,活动是话语转换的过程。这三者都会在不同程度上使活动的产物─-译作受损而不同于原作。原文有...
出处 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第3期68-71,共4页 Language and Translation
  • 相关文献

同被引文献33

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部