期刊文献+

会议口译工作中的理解问题

下载PDF
导出
摘要 在现代国际生活的术语中,翻译书面文章的工作称为笔译,从事这项工作的人,称为笔译工作者。翻译口头讲话的工作称为口译。从事这项工作的人,称为口译工作者。口译人员的任务是帮助个人与个人或集团与集团之间能够彼此更好地互相认识,互相了解,互相尊重,在可能的情况下,互相赞同。在一般情况下,如果交谈者双方都使用同一种语言,彼此便很容易达到相互理解的目的,勿需求助于第三者的帮助。作为口译人员,处于交谈者双方之间,他是个不可缺少的第三者.因为在日常生活中,讲不同语言的人们常常需要交谈,而他们又往往不可能用很多的时间先去学会一种或多种外语。
作者 王一平
机构地区 平原大学
出处 《新乡学院学报》 1995年第3期75-76,共2页 Journal of Xinxiang University
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部