摘要
作者明确指出《大俄双词典》中16个法学术语的译名存在四个问题:张冠李戴、无中生有、缺少新义、概念混淆。作者以俄语原文专业词书为据提出了这些术语的修正译名:(宪法性法律),(共有),(选民名单),(学术职称),(传唤),(传唤到庭),(发明证书),(苏联法律),(权利限制),(村民大会),(禁闭营),(劳动改造队),(社会保障),(社会保险),(失踪),(行政处罚)。
出处
《贵州大学学报(社会科学版)》
CSSCI
1995年第4期90-96,共7页
Journal of Guizhou University(Social Sciences)