摘要
修辞学是英语专业学生在二、三年级必学的一个内容,也是教学的重点,各套教材在这一阶段对此都有安排.英语在其漫长的语言发展史中,逐步形成了丰富的修辞手法,其中最常见也最重要的可算simile明喻.metaphor暗喻.personification拟人、hyper-bole夸张、euphemism委婉和metonymy借代这几种了.在数年的教学实践中.笔者发现.metaphor和metonymy是其中较易混淆的两种,学生们常感到难以区分,判断中错误率较高.问题出在哪里呢?关键是没有很好掌握两种修辞格的本质和区别.首先让我们来看看它们的定义.由于英汉修辞格的名称和含义不是完全对应的.所以我们着重看对英语修辞格的诠释:Metaphor—A metaphor,like a simile,alsomakes a comparison between two unlike ele-ments,but unlike a simile,this Comparisonis implied,rather than stated.《英汉辞海》的metaphor一条是:用一个词或短语指出常见的一种物体或概念以代替另一种,从而暗示它们之间的相似之处.
出处
《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》
1994年第Z1期72-74,共3页
Journal of Inner Mongolia Normal University:Educational Science Edition