期刊文献+

浅谈n(a)为动作名词和形容词派生而来的名词时n(a)of n(b)之间的关系和译法

下载PDF
导出
摘要 n(a)of n(b)之间有多种关系和译法。本文拟就n(a)为动作名词和由形容词派生而来的名词时n(a)of n(b)之间的关系和译法浅述如下: 1 n(a)具有动作意义或由动词转化过来的名词有以下五种关系: 1.1动宾结构关系 n(a)往往是由vt派生或转化而来的名词或动名词。n(a)和n(b)之间在逻辑上而不是在语法上存在着及物动词和宾语之间的关系,即后面的名词是前面的名词所表示的动作对象,顺译,可译成汉语的动宾结构。如: (1)The writing of the letters took me three hours. 写这封信花了我三个小时。(…wrote the letter.) (2)Mother dismissed the idea with a wave of hand. 母亲挥挥手,表示不考虑这个想法。(…waved the hand)
作者 李新民
机构地区 山东水利学校
出处 《长江工程职业技术学院学报》 CAS 1993年第1期36-37,共2页 Journal of Changjiang Institute of Technology
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部