期刊文献+

浅谈俄文Сучетом чего短语的译法

下载PDF
导出
摘要 С учетом чего短语在句子中一般作状语,说明行为发生的条件、原因及方式等,也可作定语,根据《俄汉大辞典》(刘泽荣主编,1963年版)的解释是“注意着”、“顾及着”、“考虑着”。笔者在翻译实践中体会到,按不同的语法作用及技术含义,可以有不同译法,兹举例分析如下:1.Обёмсетебогостроительстваопредеяетсясучетомиэложенныхвышенормативныхтребований网络建设的工程量,根据上述定额的要求确定。
作者 范本鑫
机构地区 华东电力设计院
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1993年第2期17-17,共1页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部