期刊文献+

《孤独》不是茅盾译作

原文传递
导出
摘要 茅盾的翻译作品基本上可分三个时期:早期创导介绍世界弱小民族的文学;中期偏向译介苏联文学,也旁及其他国家的文学;至四十年代则可以说全部是对苏联作家、作品的介绍了。这个趋势,大约和当时苏联文学的繁荣,在国际上影响日增,以及茅盾夫妇于1946年底应苏联对外文化协会邀请赴苏访问有一定的关系。最近,范泉先生在一篇题为《雪压乔林同一色——回忆我和另境相处二十年的往事》
作者 孔海珠
出处 《新文学史料》 CSSCI 北大核心 1993年第4期216-217,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部