摘要
与海运业有关的文件浩如烟海,如国际公约、法规、航运出版物、航海日志、海事声明、合同、证书、单证、信函等等。本文涉及的几个问题,不但适用于海运文件的翻译,在翻译其他文件时也是值得注意的。 一、“和”与“或” 按照词典释义,汉语的连接词“和”与“或”同英文的“and”与“or”基本上有下列对应关系: 和(与、同、及)=and连接两个并列的事物 或(抑或、或者)=or连接非此即彼的两个事物,表示选择 然而,在实际使用和翻译中。
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
1991年第4期23-24,3,共3页
Shanghai Journal of Translators