期刊文献+

海运文件翻译中的几个问题

下载PDF
导出
摘要 与海运业有关的文件浩如烟海,如国际公约、法规、航运出版物、航海日志、海事声明、合同、证书、单证、信函等等。本文涉及的几个问题,不但适用于海运文件的翻译,在翻译其他文件时也是值得注意的。 一、“和”与“或” 按照词典释义,汉语的连接词“和”与“或”同英文的“and”与“or”基本上有下列对应关系: 和(与、同、及)=and连接两个并列的事物 或(抑或、或者)=or连接非此即彼的两个事物,表示选择 然而,在实际使用和翻译中。
作者 顾泉林
机构地区 上海海运学院
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1991年第4期23-24,3,共3页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部