摘要
上海合流污水治理工程是我国第一个由世界银行贷款,并采用国际招标形式的市政工程。进行国际招标要先编制好招标文件,中英文各一套。按规定,中英文标书若有不符之时,应以英文本为准。因而,对于标书编写的英语语言有极高的要求,容不得半点错误或含糊。 我从参与该工程第一个标(3.1标直径为4米的隧道工程)的标书翻译工作起直到如今,已先后接触了14个国际标。在翻译标书过程中我积累了不少心得,愿借贵刊与大家切磋,共同提高。
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
1991年第1期8-11,共4页
Shanghai Journal of Translators