期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译标准纵论
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
我国翻译事业已有约两千年的光辉历史。关于翻译标准的讨论够多矣。认识过去,审视现在,对推动今后的翻译事业将是有益的。一、历史上关于翻译标准的争论1.后汉三国时代的译经大师们,一般都遵守直译法;2.符秦时代翻译批评家道安坚决主张直译;3.姚秦时代的译坛盟主鸠摩罗什全改以前风格,主张意译;
作者
曹瑞
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
1990年第1期37-39,共3页
Shanghai Journal of Translators
关键词
翻译事业
翻译批评
译文语言
“信达雅”
译经
直译法
道安
信达雅
罗什
姚秦
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
1
引证文献
1
二级引证文献
1
同被引文献
1
1
程平.
对传统翻译标准的几点思考[J]
.湖南教育学院学报,2001,19(2):117-118.
被引量:1
引证文献
1
1
李雪.
翻译的随笔——从《阿凡达》说起[J]
.商品与质量(理论研究),2010(11):102-102.
被引量:1
二级引证文献
1
1
唐敏.
影片《阿凡达》字幕翻译解读[J]
.电影文学,2014(7):156-157.
被引量:1
1
微言大义[J]
.企业文明,1995(7):19-19.
2
刘群群.
《老妈的三国时代》中亲家母间的冲突性话语的语用策略分析[J]
.海外英语,2014(19):268-270.
被引量:1
3
南芷萌.
论古代汉语中“以前”“以后”的应用[J]
.鄂州大学学报,2015,22(4):60-61.
4
刘广和.
介音问题的梵汉对音研究[J]
.古汉语研究,2002(2):2-7.
被引量:9
5
潘佳宁,丁宁.
罗什僧团译经及其背后的政治推手[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2014,38(4):110-112.
6
韩雪青,田传锋.
关注互联网时代的汉语问题[J]
.廊坊师范学院学报,2003,19(2):10-13.
7
王发德.
翻译学研究的内承、外纳和创新[J]
.辽宁行政学院学报,2010,12(11):136-137.
8
郭良夫.
从“汉语”名称论汉语词汇史研究[J]
.语言教学与研究,1985(4):98-107.
被引量:6
9
江傲霜.
同经异译的《维摩诘经》及其对汉语词汇发展的贡献[J]
.海南大学学报(人文社会科学版),2007,25(2):192-197.
被引量:3
10
尹佑晋.
汉字与韩国文化[J]
.汉字文化,2003(4):7-9.
被引量:3
上海翻译
1990年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部