期刊文献+

汉语与日语中“不同读音使同一汉字产生意义上的差异”之浅析

AN ANALYSIS CHINESE AND JAPANESE CHARATERS IN WHICH DIFFERENT PRONUCITIONS OF THE SAME CHARACTER MAKE DIFFERENT MEANINGS IN BOTH LANGUARs
下载PDF
导出
摘要 在汉语和日语中都使用着汉字。汉字的字型虽然起着决定词义的作用,但是汉字的读音也有着不可忽视的决定词义的作用。同一汉字若有多种读音,不同的读音就造成这同一汉字的意义上的多歧性。本文用繁多的实例,通过日、汉对比的方法.详细分析论述了两种语言中“同一汉字不同读音造成意义上的差异”的各种类型,阐述了正确掌握汉字读音的重要性。 Chinese charactres are used in the both Chinese and Japanese language. While the shape of written character plays the major in deciding the meaning of the character, the pronuciation aslo has a function in deciding its meaning. If a charater has several different pronounciations, it will have differnt meaningswhen pronouced differently. By listing to many contrasts between Chinese and Japanese, the writer of thisartical analyses andcomments on various types of language phenomenon in which'different pronuonciations of the same charcter make different meanings in both language'. The importance of using correct pronunciation of Chinese characters in characters in relation to this phenomenon is also expounded upon fully.
出处 《山西农业大学学报》 CAS 1990年第2期168-173,187,共7页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部