期刊文献+

漫议文学作品的翻译——文艺杂谈之一

原文传递
导出
摘要 文学作品的翻译工作,从三十年代就极为重视,翻译了不少优秀的作品,它使我们了解许多世界性的文学名著,开扩了眼界。为此,鲁迅先生不仅就翻译的方法展开争论,而且还曾亲自翻译过不少的作品,例如果戈理的《死魂灵》和班特莱耶夫的《表》等。从那时起,文学翻译家逐渐形成了一支优秀的队伍。
作者 柳溪
出处 《文学自由谈》 CSSCI 1990年第1期112-114,共3页 Literature Talks
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部