期刊文献+

谈日译“动+宾+动_(重)+补”结构

原文传递
导出
摘要 作为两个不同民族的语言——汉语和日语的表达结构来说,有其相似的一面,也有其不同的一面。尤其是一些特殊的表达形式,往往是本民族语言所特有的,而译成他民族语言时,结构的特殊性就随之消失了。例如:
作者 秦礼君
出处 《日语学习与研究》 CSSCI 1990年第2期50-52,共3页 Journal of Japanese Language Study and Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部