期刊文献+

医疗机构标示语构成分析及英译技巧——以医院标示语为例

下载PDF
导出
摘要 中文标示语众多且结构、功能复杂是标示语英译的难点,也是标示语英译错漏百出的重要原因之一。许多标示语的误译多是因为没有正确把握汉语标识的构成特点,导致简单对应而造成的。本文以医疗机构的标示语英译实践为例,通过收集、归纳医疗机构内部使用的各种标示语,分析其命名、构词特点,拟探索标示语英译过程中的一般规律与技巧,以减少标示语误译误用的现象。
作者 陈沂
出处 《疯狂英语(教师版)》 2011年第4期175-179,共5页
基金 福建省教育厅A类社会科学研究项目资助 编号为[JA08111S]
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献23

  • 1周流溪.近五十年来语言学的发展(上)[J].外语教学与研究,1997,29(3):24-30. 被引量:18
  • 2戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005,26(6):38-42. 被引量:680
  • 3北京市规范公共场所英语标识工作领导小组办公室.DB11/T334.5-2006公共场所双语标识英文译法实施指南(第5部分医疗卫生)[s].北京市质量技术监督局,2007:4-25,30.
  • 4Jacob L M. Pragmatics: An introduction[M]. 2nd ed. Malden Mass:Blaekwell Publishers,2001.
  • 5刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
  • 6全国信息与文献标准化技术委员会.国家公共标志设计原则与图形全集[Z].北京:艺术与设计杂志社,2003..
  • 7单丽平 陈祝秀.汉英公示语词典[Z].北京:商务印书馆,2004..
  • 8周萍.双语标牌多数老外看不懂[N].北京晨报,2005年9月6日14版.
  • 9Bloch,B.Obituary of Bloomfield[J].Language,1949,vol 25.
  • 10Bloomfield.Language[M].New York:Henry Holt&Co,.1933.

共引文献718

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部