期刊文献+

论零度——偏离理论对翻译研究的阐释力 被引量:2

On Degree Zero Deviation and Its Application to Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 零度—偏离是衍生自语言学研究的重要概念,对语言学、修辞学的科学化起到很大的推动作用,引起语言学界的普遍关注和重视。将零度—偏离的概念运用到翻译学研究领域,以阐明人类翻译历史中零度翻译的理想化追求和翻译实践必然偏离之间的张力。结合正、负偏离概念的修辞学分析和翻译作为"越界"行为的哲学分析,文章指出,翻译学作为一门转化之学,不仅涵盖着零度与偏离之间的转化,也涵盖着正偏离与负偏离的转化。语言世界、物理世界、文化世界和心理世界合构而成的"翻译场",是翻译零度和翻译正负偏离之间相互转换的动态矩阵。 As important notions in the fields of linguistics and rhetoric, rhetoric degree zero and deviation help realize the scientific studies in the two fields mentioned and hence under focus. Being a pair of dialectical ideas, they map the relationship of norms and deviations. Borrowing the theoretical framework from the field of rhetoric, this paper aims to analyze the tension between perfect translation and translation deviation. We argue that, being a study of transformation, translation studies are sure to mean the transformation of all kinds of transgressions and also the transformation between perfect translation and translation deviation. The dynamic transformation between perfect translation and translation deviation works in the very way that a matrix does.
作者 辛红娟
出处 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第6期118-124,共7页 Journal of Nanjing Normal University(Social Science Edition)
基金 教育部人文社科青年基金(10YJC740111) 湖南省人文社科基金(2010WLH47)
关键词 零度 偏离 翻译学 degree zero deviation translation studies
  • 相关文献

参考文献10

  • 1王希杰.作为方法论原则的零度和偏离[J].广西师范学院学报(哲学社会科学版),2005,26(1):111-117. 被引量:26
  • 2王东风.翻译研究的后殖民视角[J].中国翻译,2003,24(4):3-8. 被引量:210
  • 3王希杰.零度和偏离面面观[A]语言学新思维,2004.
  • 4(瑞士)费尔迪南·德·索绪尔(FdeSaussure)著.
  • 5(英)大卫·皮尔斯(DavidPears)著,王成兵,吴绍金.维特根斯坦[M]昆仑出版社,1999.
  • 6(德)比梅尔(WalterBiemel)著,刘鑫,刘英.海德格尔[M]商务印书馆,1996.
  • 7T.Hermans.The Manipulation of Literature:Studies on Literary Translation. . 1985
  • 8Savory Theodore H.The Art of Translation. . 1957
  • 9Neuts,MF.Matrix-Geometric Solutions in Stochastic Models: An Algorithmic Approach. . 1981
  • 10Edward W Said.The World, the Text, and the Critic. . 1983

二级参考文献13

  • 1方武.亚规范:语言空符的无奈选择[J].语文建设,1995(8):12-13. 被引量:3
  • 2鲁迅.鲁迅杂文全集[C].洛阳:河南人民出版社,1994.
  • 3罗刚,刘象愚编.后殖民主义文化理论[C].北京:中国社会科学院出版社,1999.
  • 4杨乃乔等译.后殖民批评[C].巴特·穆尔·吉尔伯特等编,北京:北京大学出版社,2001.
  • 5Bassnett, Susan & Trivedi, Harish. (Eds) Post-colonial Translation [C], London & New York: Routledge, 1999.
  • 6Bhabha, Homi K. The Location of Culture[M]. London & New York: Routledge, 1994
  • 7Chcyfitz, Eric. The Poetics of Imperialism[M]. New York &Oxford: Oxford University Press, 1991
  • 8Niranjana, T. Siting Translation: History, Post-structuralism,and the Colonial Context[M]. Berkeley & Los Angeles: University of Califonia Press, 1992.
  • 9Robinson, Douglas. Translation and Empire[M]. Manchester,UK: St Jerome, 1997.
  • 10Said, Edward W. Orietalism[M]. New York: Vintage Books, 1978,

共引文献234

同被引文献24

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部