期刊文献+

英汉互译中主语和主题的选择 被引量:1

The Choice of Subject/Topic in CE/EC Translation
下载PDF
导出
摘要 英汉主语和主题的功能相异,汉语注重表意,英语注重结构。英汉互译时,常出现主题句和主语句的转换,互译时要顺应目的语的思维方式和语用习惯而作出适当的调整。 The subject and the topic have different functions in English and Chinese.As Chinese is a parataxis-prominent language and English is a hypotaxis-prominent one,EC/CE translation frequently involves a shift from the subject-prominent pattern to topic-comment pattern,or vice versa.Thus in EC/CE translation proper adjustment must be made to accommodate the pattern of thinking and the usage of language peculiar to the target language.
作者 敖旷
出处 《宜宾学院学报》 2011年第4期79-82,共4页 Journal of Yibin University
关键词 汉语 主题 英语 主语 Chinese topic English subject
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献22

共引文献150

同被引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部