期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
时政新闻编译方法探索
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
编译是新闻翻译的主要策略。本文通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了编译过程中译者采用的编译方法。这些方法主要包括:删减、调整文章顺序、合并段落、在译文中另设标题、在标题与正文之间增加题外议论和替代等。研究结果对编译实践与编译教学具有一定借鉴价值。
作者
唐文丽
机构地区
渭南师范学院
出处
《河南广播电视大学学报》
2011年第4期43-44,共2页
Journal of Henan Radio & TV University
基金
渭南师范学院基金项目"时政新闻编译方法的多维度研究"(11YKZ050)的阶段性成果
关键词
时政新闻
编译
编译方法
分类号
G213 [文化科学—新闻学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
38
参考文献
6
共引文献
91
同被引文献
12
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
6
1
陈明瑶.
浅论英语新闻编译加工[J]
.中国翻译,2001,22(5):33-35.
被引量:54
2
程维.
跨文化传播视阈下的新闻编译——以《参考消息》防控甲流的几则新闻稿为例[J]
.上海翻译,2010(3):27-32.
被引量:20
3
刘丽芬,黄忠廉.
编译的基本原则——变译方法研究[J]
.中国科技翻译,2001,14(1):42-43.
被引量:18
4
田传茂.
编译方法研究[J]
.哈尔滨学院学报,2006,27(4):100-103.
被引量:3
5
文军,宋佳.
论报刊英语新闻评论的编译原则[J]
.西安外国语大学学报,2007,15(1):69-70.
被引量:15
6
许明武.
编译研究概说[J]
.中国翻译,1998(6):31-34.
被引量:8
二级参考文献
38
1
董太琴.
谈翻译的版本分类[J]
.中国翻译,1994(4):45-46.
被引量:2
2
王秉钦.
内容的更新与方法的变革——翻译教学改革几点尝试[J]
.外语教学,1991,12(1):65-71.
被引量:1
3
古今明.
谈《奈达论翻译》的编译[J]
.外国语,1991,14(2):60-63.
被引量:1
4
于鹏飞,侯存治.
科普作品编译浅析[J]
.外语教学,1987,8(4):67-69.
被引量:4
5
林炳镛.
开翻译新花 结科技硕果——试论繁荣高新科技的翻译工作[J]
.中国科技翻译,1992,5(2):37-42.
被引量:2
6
裴豫敏.
科技论文汉译英稿件的一些编译问题[J]
.中国科技翻译,1991,4(4):27-31.
被引量:1
7
方梦之.
文体研究与科技翻译[J]
.中国科技翻译,1989,2(1):1-5.
被引量:11
8
王心纯.
漫话编译生涯[J]
.中国科技翻译,1989,2(4):46-49.
被引量:3
9
沈澄如.
谈《世界科技》编译工作[J]
.中国科技翻译,1988,1(2):33-34.
被引量:2
10
陈明瑶.
浅论英语新闻编译加工[J]
.中国翻译,2001,22(5):33-35.
被引量:54
共引文献
91
1
李艳.
英语新闻标题的特点与翻译技巧[J]
.华中农业大学学报(社会科学版),2005(Z1):243-244.
被引量:15
2
周红民.
社会与翻译[J]
.上海翻译,2005(S1):28-32.
被引量:3
3
张永中,杨春燕,夏方耘.
编译微观策略系统论[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,41(5):140-144.
被引量:2
4
马景秀.
协商与抵抗:文化身份视角的新闻编译策略[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2006,28(1):47-49.
被引量:7
5
杨晓斌.
关于灾害报道的英文编译——以汶川地震为例[J]
.北京城市学院学报,2009(4):94-99.
6
魏晋慧.
浅谈编译[J]
.天津外国语大学学报,1999,17(2):41-43.
被引量:1
7
林海.
新闻编译中政治言辞的处理[J]
.衡阳师范学院学报,2004,25(4):131-133.
被引量:1
8
傅治夷.
英语头韵的认知和语用建构分析[J]
.钦州师范高等专科学校学报,2005,20(1):81-84.
被引量:1
9
殷优娜,周东群.
词语的情感主观性与翻译[J]
.山东教育学院学报,2005,20(1):90-93.
被引量:2
10
刘江伟.
从跨文化传播角度看外媒对中国特色词汇的翻译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(12):101-101.
被引量:6
同被引文献
12
1
马景秀.
英汉新闻编译的“求同存异”策略[J]
.辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2006,8(4):421-423.
被引量:9
2
黄忠廉.变译全译:一对新的翻译范畴[J].上海科技翻译,2002,(3).
3
连小英.
新闻传播学视角下的“全译”与“变译”——以汶川地震新闻报道为例[J]
.福建医科大学学报(社会科学版),2008,9(4):50-54.
被引量:5
4
吕正韬,曾率.
“南海问题”中的媒体作用——谈各方舆论在“南海问题”上的博弈与互动[J]
.对外传播,2011(12):19-20.
被引量:10
5
程维.
“再叙事”视阈下的英汉新闻编译[J]
.中国翻译,2013,34(5):100-104.
被引量:25
6
丁立福.
南海,南海!译名之痛![J]
.海南大学学报(人文社会科学版),2013,31(6):1-6.
被引量:9
7
李玮.
论新闻副文本对新闻收受与解释的影响[J]
.新闻界,2014(1):23-27.
被引量:7
8
韦忠生.
英语新闻语篇的解读与翻译策略——基于中国南海冲突新闻报道的批评性话语分析[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2014,28(12):127-133.
被引量:8
9
谢庚全.
新形势下南海主权外宣译介模式初探[J]
.中国社会科学院研究生院学报,2015(4):112-118.
被引量:5
10
李大光.
南海问题的历史由来与现状[J]
.中国军转民,2016,0(8):83-87.
被引量:1
引证文献
2
1
刘荣霞,张莹.
论新闻编译中的叙事重构与外交立场——以《环球时报》《参考消息》对“南海问题”外媒报道的英汉新闻编译为例[J]
.东方翻译,2018(6):17-25.
被引量:2
2
刘建.
新闻翻译中的“全译”与“变译”[J]
.青年文学家,2013,0(13):170-171.
二级引证文献
2
1
袁卓喜,曾艳春.
西方报道中的中国叙事建构——以《纽约时报》“一带一路”报道为例[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2021,21(1):133-139.
被引量:1
2
高贺雅姝.
央视中文国际频道国际新闻采集与编译策略研究[J]
.新闻研究导刊,2024,15(4):33-36.
1
杨丽萍.
我对编译方法的一点探索——“战略创新与不断创新”编译后记[J]
.质量译丛,2000(2):49-49.
2
丁静辉.
国际新闻及评论的编译方法[J]
.新闻爱好者,2008(3):32-33.
被引量:1
3
多拉.
教材编译过程中编辑者应该具备的素质和思路[J]
.青春岁月,2010,0(20):70-70.
4
蓝建青.
全球化背景下英语新闻传播策略探究[J]
.中国报业,2015,0(14):29-30.
被引量:5
5
唐文丽.
多维视角下的时政新闻编译方法研究[J]
.陕西教育(高教版),2015(7):8-9.
6
张少伟.
浅谈英语新闻编译的自由度[J]
.中国科技信息,2010(4):176-177.
被引量:3
7
朱盼盼,余世水.
目的论指导下政府网站新闻编译——以中国政府网为例[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2011,11(4):58-61.
8
郭光华,丁洁.
新闻编译的互文性意义——以《参考消息》所编译的房地产新闻为例[J]
.重庆教育学院学报,2012,25(5):53-55.
9
韩鹏.
“把关人”视角下外媒新闻翻译研究——以《参考消息》时政新闻译文为例[J]
.青年记者,2014,0(08Z):44-45.
被引量:2
10
葛文峰.
“最早专门译介外国文学的刊物”:《译文》考论(1934—1937)[J]
.安康学院学报,2015,27(2):72-75.
河南广播电视大学学报
2011年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部