期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
主体文化对译者的影响——以弗朗西斯·百灵致两广总督信件翻译为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是两种语言之间的转换,译者则是两者之间的桥梁,作为桥梁的译者不可避免地受到主体文化的影响,进而对源语进行处理以达到被目的语读者接受的目的。本文以Francis Baring致两广总督的信件翻译为案例来说明主体文化对译者的影响。
作者
陈显波
机构地区
佳木斯师范学校
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2011年第5期175-176,共2页
Journal of Social Science of Jiamusi University
关键词
Baring的信
主体文化
中国通事
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
4
共引文献
82
同被引文献
17
引证文献
1
二级引证文献
3
参考文献
4
1
孔慧怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
2
葛剑雄.往事与近事[M].北京:三联书店,1996.
3
(英)斯当东.英使谒见乾隆纪实[M].叶笃义,译.北京:商务印书馆,1963.
4
王辉.
天朝话语与乔治三世致乾隆皇帝书的清宫译文[J]
.中国翻译,2009,30(1):27-32.
被引量:15
二级参考文献
12
1
戴廷杰.兼听则明--马戛尔尼使华再探[A].英使马戛尔尼访华档案史料汇编[M].北京:国际文化出版公司,1996.
2
佩雷菲特.停滞的帝国--一两个世界的撞击[M].王国卿等译.北京:三联书店,1998.
3
斯当东.英使谒见乾隆纪实[M].叶笃义译.香港:三联书店,1994.
4
赵刚.是什么遮蔽了史家的眼睛?-18世纪世界视野中的马戛尔尼使团来华事件[C].李陀、陈燕谷.视界(第9辑).石家庄:河北教育出版社,2003:2-28.
5
Cranmer-Byng, J.L. (ed.). An Embassy to China: Lord Macartney' s Journal, 1793-1794 [M]. London and New York: Routledge, 2000.
6
Howarth, David. Discourse [M]. Buckingham: Open University Press, 2000.
7
Liu, Lydia. The Clash of Empires[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2004.
8
Morse, Hosea. The Chronicles of the East India Company: Trading to China 1635-1834 Vol. 2 [M]. Oxford: Clarendon Press, 1926.
9
诺曼·费尔克拉夫.话语与社会变迁[M].殷晓蓉,译.北京:华夏出版社,2003:59.
10
李敬.
飞鸟的谱系[J]
.大家,2000,0(2):88-96.
被引量:1
共引文献
82
1
范祥涛.
描写译学中的描写对象和描写方式[J]
.外国语,2004,27(4):60-67.
被引量:8
2
秦莉莉.
经贸翻译的多视角[J]
.外语研究,2004,21(4):62-65.
被引量:3
3
杨柳.
论原作之隐形[J]
.中国翻译,2001,22(2):47-51.
被引量:50
4
孙宁宁.
意识形态对翻译活动的操控[J]
.四川外语学院学报,2005,21(1):104-107.
被引量:10
5
张德让,薛旭辉.
论译语文化与文本选择[J]
.外语教学,2001,22(3):67-70.
被引量:3
6
傅勇林.
译学研究范式:转向、开拓与创新[J]
.中国翻译,2001,22(5):5-13.
被引量:42
7
谢建平.
文化翻译与文化“传真”[J]
.中国翻译,2001,22(5):19-22.
被引量:161
8
王飞虹.
宗教文献翻译与外来宗教文化在中国[J]
.广西社会科学,2001(5):147-149.
被引量:3
9
屠国元,王飞虹.
论译者的译材选择与翻译策略取向——利玛窦翻译活动个案研究[J]
.中国翻译,2005,26(2):20-25.
被引量:46
10
王文婧.
论文学翻译中的文化差异[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2006(1):141-143.
被引量:1
同被引文献
17
1
斯当东 叶笃义译.英使谒见乾隆纪实[M].北京:商务印书馆,1963..
2
王宏志.马戛尔尼使华的翻译问题[J].中央研究院近代史研究所集刊,2009(63):97-145.
3
王宏志.大红毛国的来信:马戛尔尼使团国书中译的几个问题[M]//王宏志.翻译史研究2013.上海:复旦大学出版社,2013:7.
4
王宏志张大其词以自炫其奇巧”:翻译与马戛尔尼的礼物[C]//张上冠.知识之礼:再探礼物文化学术论坛论文集.台北:政治大学外国语文学院翻译中心,2013:77 一124.
5
佩雷菲特.序言[G]//中国第一历史档案馆.英使马戛尔尼访华档案史料汇编.北京:国际文化出版公司,1996 : 10 - 22.
6
佩雷菲特.停滞的帝国:两个世界的撞击[M].王国卿,等译.北京:三联书店,1998.
7
秦国经.从清宫档案看英使马戛尔尼访华历史事实[G].中国第一历史档案馆.英使马戛尔尼访华档案史料汇编.北京:国际文化出版公司,1996:23 -88.
8
戴廷杰.兼听则明:马戛尔尼使华再探[G]//中国第一历史档案馆.英使马戛尔尼访华档案史料汇编.北京:国际文化出版公司,1996:89 -150.
9
MORSE H B. The chronicles of the east Indiacompany trading to China, 1653 - 1834[M].Oxford: Clarendon Press, 1926.
10
PRITCHARD E H. The cruial years of Anglo-Chinese relations, 1750 - 1800 [ M ]. NewYork:Octagon Books, 1970.
引证文献
1
1
刘黎.
中英首次正式外交中百灵致两广总督信件的翻译问题[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2016,16(2):133-138.
被引量:3
二级引证文献
3
1
刘黎.
中英早期交涉文书翻译审查研究[J]
.东方翻译,2019,0(5):16-22.
2
张丽,李坤.
《乾隆皇帝致英王乔治三世敕书》的另类解读[J]
.广义虚拟经济研究,2019,10(4):5-27.
被引量:2
3
廖迅乔.
国书与表文背后的话语权力——马戛尔尼使团国书翻译的批评话语分析[J]
.外国语文,2019,35(2):126-132.
被引量:4
1
刘黎.
中英首次正式外交中百灵致两广总督信件的翻译问题[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2016,16(2):133-138.
被引量:3
2
刘钧艳.
从通事与通词看中日两国接受西学途径之差异[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2010,29(3):53-56.
3
王欣东.
“丑美”——世界绘画巨匠培根成功的奥秘[J]
.美术观察,2015(6):139-142.
4
王跃文.
办事打招呼,自古有之[J]
.传奇故事(百家讲坛)(红版),2013(10):37-37.
5
丁旭,彭宏(指导教师).
蔬菜大会[J]
.青少年日记(小学生版),2006(6):41-42.
6
陈辉.
Of Studies王佐良译文多维度鉴赏[J]
.卷宗,2015,5(3):421-422.
7
李琛(译).
宅人宠猫须知[J]
.英语广场(美丽英文),2010(4):18-20.
8
任丽卿.
任丽卿老师答读者问[J]
.英语沙龙(高中),2004,0(12):17-17.
9
陈功,梁茂成.
型式语法的产生、特点及其应用价值[J]
.外语学刊,2017(1):17-24.
被引量:17
10
邹嘉彦,游汝杰.
从合逊《广东对话》看十九世纪中叶广东的语言、文化和社会[J]
.语言研究集刊,2006(1):371-389.
被引量:1
佳木斯大学社会科学学报
2011年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部