期刊文献+

旅游景点名称翻译的原则与方法——以庐山等旅游景区为例 被引量:26

Principles and Skills in C-E Translation of Names of Scenic Attractions in Jiangxi Province
下载PDF
导出
摘要 由于翻译者的文化知识、语言能力和翻译水平的欠缺以及旅游管理部门的疏忽,导致了我国一些旅游景(区)点名称翻译的错误和混乱。本文以江西省数个主要旅游景区及周边景点的名称翻译为例,指出并分析了这些景点名称翻译中存在的问题,探讨了旅游翻译中景点名称的翻译原则和方法。 The inadequacy of cultural knowledge,language competence and translation ability on the part of translator is responsible for the confusions and mistranslations of the names of scenic spots and attractions in China.This paper discusses the principles of C-E translation of the names of scenic attractions in Jiangxi Province and analysizes the causes of mistranslations.It will also look into the specific C-E translation approaches of the names of scenic attractions.
作者 桑龙扬
机构地区 江西九江学院
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第4期46-49,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 江西省社会科学"十一五"(2006-2007)社科规划项目<江西省风景名胜区景点名称及公示语英译问题研究>研究成果之一 项目编号:06WX54
关键词 景点名称 英译错误 翻译方法 names of scenic attractions errors in C-E translation translation approaches
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献21

  • 1北竹,单爱民.谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译[J].北京第二外国语学院学报,2002,24(5):76-79. 被引量:158
  • 2Leech, Geoffrey N. and Michael H. Short. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose [M]. London & New York: Longman, 1981.
  • 3Li, C. N. Subject and topic: a new typology of language [A]. C. N. Li (ed.) Subject and Topic[C]. London: Academic Press, 1976.
  • 4Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. New York: Prentice-Hall International, 1988.
  • 5Newrnark, Peter. About Translation [M]. Clevedon: Multilingual Matters, 1991.
  • 6Newmark, Peter. Approaches to Translation [M]. Oxford: Pergamon Press, 1981.
  • 7Nida, Eugene A. and Charles R Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E. J. Brill, 1969.
  • 8Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London & New York: Longman, 1985.
  • 9Reiss, Katharina. Text types, Translation Types and Translation Assessment [A]. Andrew Chesterman(ed.). Readings in Translation Theory [C]. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989: 105-115.
  • 10Reiss, Katharina. Translation Criticism, the Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment [M]. (Translated by Errotl F. Rhodes ) . Manchester: St. Jerome. 1071/2000.

共引文献403

同被引文献155

引证文献26

二级引证文献38

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部