摘要
德国功能学派学者汉斯.弗米尔发展创立了翻译目的论,认为任何翻译行为都有一定的目的,目的决定翻译的手段和最终效果。通过对王宏印教授译作《西北回响》的分析,指出翻译过程的每一环节,包括歌词的筛选、翻译基调的确定和翻译策略和方法的选择,都是为实现译者预定的目的而进行的。
Skopostheorie by German functionalist scholar Hans Vermeer holds that translation has its purpose for which different means will be adopted and different effects will be achieved.Through the analysis of Wang Hongyin’s version of Voice from the Northwest,this paper concludes that the whole translation process,including lyrics selection,tone setting and strategy making,services the purpose settled.
出处
《天津外国语大学学报》
2011年第6期23-28,共6页
Journal of Tianjin Foreign Studies University
关键词
目的论
歌词
基调
策略
Skopostheorie
lyrics
tone
strategy