期刊文献+

礼品书法文本的预期功能及译法选择

下载PDF
导出
摘要 本文以陕西理工学院一次外事活动中礼品书法内容翻译为例,从目的法则分析其赠受场合、受众对象及预期效果等因素对其翻译提出的特定要求,并据该译法的实际效果提出了礼品书法内容的赠送现场译文,不宜传达其全部内涵和细节,应在忠实其核心内涵的前提下考虑现场需要。
机构地区 陕西理工学院
出处 《天津市经理学院学报》 2011年第6期53-55,共3页 Journal of Tianjin Manager College
基金 陕西理工学院校级科研项目 外事活动的效能问题研究(项目编号:SLGKY11-24)]
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献12

  • 1俞真.中国古典诗词中的叠词及其英译[J].外语研究,2000,17(3):42-45. 被引量:16
  • 2《毛泽东诗词》翻译组.毛泽东诗词(汉英对照)[Z].北京:外文出版社,1999.
  • 3赵甄陶.汉英对照毛泽东诗词[Z].长沙:湖南师范大学出版社,1992.
  • 4辜正坤.毛泽东诗词:英汉对照韵译[Z].北京:北京大学出版社,1993.
  • 5Andrew Boyd, Mao Tze - tung: Nineteen Poems, Peking, Foreign Languages Press, 1958.
  • 6Michael Bullock; Jerome Chin, Mao and the Chinese Revolution: with Thirty-Seven Poems by Mao Tse-tung, Oxford University Press, London, 1965.
  • 7Wang Hui-ming, Ten Poems and Lyrics by Mao Tze-tung, London, Jonathan Cape Ltd., 1975.
  • 8Hua-ling Nieh Engle & Paul Engle, Poems of Mao Tsetung, New York, Simon and Schuster, 1972.
  • 9Willis Barnstone; Ko Ching-po, The Poems of Mao Tse-tung, New York; Harper & Row, Publishers, Inc., 1972.
  • 10Anne Fremantle, Mao Tze-tung: An Anthology of His Writings-Updated and Expanded to Include a Special Selection of the Poems of Mao, New York, New American Library Inc. , 1972.

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部