期刊文献+

论林语堂的汉英翻译活动中的主观因素

下载PDF
导出
摘要 作为翻译活动的主体,译者在选择"译什么"和"怎么译"时,其主体因素作用很大。通过分析林语堂的汉英翻译活动,可以看出译者的生活和教育经历、文化态度和审美观、翻译目的以及双语能力等主体因素在很大程度上影响着其文本选择和翻译策略的选择。
作者 韩春晖
机构地区 齐齐哈尔大学
出处 《齐齐哈尔医学院学报》 2011年第21期3539-3540,共2页 Journal of Qiqihar Medical University
  • 相关文献

参考文献1

  • 1林太乙.林语堂传[M].西安:陕西师范大学出版社,2002.

共引文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部