摘要
德国学者赖斯根据语言的功能发展了文本类型理论,并且认为只有实现了文本的特定功能,译文才是合适的。根据这个划分,科技英语属于传意功能文本。为达到这个功能,译者可使用多种翻译方法,以使科技译文做到逻辑清楚、措辞精确、语言通顺自然。本文着重探讨在科技英语翻译中使用的翻译方法。
German scholar K Reiss develops the text typology theory on the basis of the function of language and believes that only fulfilling of main function of the text the translation is appropriate. EST translation belongs to informative text. To fulfill the function,the translator may use many translation methords to make the Chinese version clear, precise and readable. This paper is to explore the translation methods used in EST translation.
出处
《科技信息》
2011年第31期336-337,共2页
Science & Technology Information
关键词
文本类型理论
科技英语
翻译方法
Typology theory
EST translation
Translation methods