期刊文献+

英汉定语比较与翻译 被引量:4

A Comparative Study on English and Chinese Attributes and the Revelation in Translation
下载PDF
导出
摘要 本文对英汉定语的充当成分、位置、多定语排序、功能等方面试图进行较细致的对比,自然导出定语翻译时的一些原则,以期对深化语言差异认识,提高翻译能力有所帮助。 This paper is a comparative study of English and Chinese attributes in terms of the components of attribute,position before or after the noun it modifies,ordering in case of several attributes,and functions,leading naturally to generalizations of translation principles,with the purpose of making the readers more aware of language differences and thus being helpful in improving their translation skills.
作者 王文明
出处 《湖北第二师范学院学报》 2011年第10期17-22,共6页 Journal of Hubei University of Education
关键词 定语 充当成分 位置 排序 功能 翻译方法 attribute component position ordering function translation method
  • 相关文献

参考文献5

共引文献134

同被引文献17

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部