期刊文献+

《孙子兵法》英文译著版本考察 被引量:8

Study on the English Version of The Art of War
下载PDF
导出
摘要 《孙子兵法》英译本问世已逾百年,大致经历了奠定基础、充实完善和融合拓展三个阶段。目前,英文译著本数量在外文译著本中仅次于日文版,其影响愈来愈大,在全球《孙子兵法》研究的热潮中发挥了重要作用。 The English Version of The Art of War has been come into being for a century ,which witnessed three stages of development: laying foundation, substantial improvement and integrative expansion. Among all the existed translated version,English translations has a huge share second only to the Japanese version and a increasing impact on the prosperous world-wide study on The Art of War.
作者 苏桂亮
出处 《滨州学院学报》 2011年第5期149-156,共8页 Journal of Binzhou University
关键词 《孙子兵法》 英文 译著版本 The Art of War English translation version
  • 相关文献

同被引文献87

引证文献8

二级引证文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部