期刊文献+

用定量分析法衡量法律译文的优劣

On The Translation of Fussy Legal Words with the Subjection Approach
下载PDF
导出
摘要 在法律英语中,模糊性是个普遍存在的现象,模糊词语大量存在。以模糊词语为研究对象,用模糊集里的隶属度对翻译过程进行量化分析,找出最佳的译法,从而最大限度地帮助翻译过程的科学化和精确化。 In legal English, fussy phenomena are common in actual use. This paper tries to investigate fuzzy words with the subjection approach and tries to find the most proper version based on the quantitative analysis, so that the translation process can be scientific and precise to a large extent.
作者 杨丹
出处 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》 2011年第4期515-517,共3页 Journal of Shenyang Institute of Engineering:Social Science
关键词 法律语言 模糊性 模糊集 隶属度 量化分析 legal language fuzziness fussy sets subjection quantitative analysis
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献28

共引文献158

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部