摘要
旅游翻译是一种跨文化交际活动,其目的不仅仅是向外国旅游者介绍中国的旅游景观,同时还起到传播中国文化、促进文化交流的作用。跨文化意识与跨文化交际的成败息息相关。因此,译者首先必须具备文化差异意识,在翻译实践中要努力创建相似的文化建构,要顾及原语字里行间的文化内涵,要寻求文本的文化层面的对等,要努力消除文化干预和文化障碍。只有这样才能实现原语文化和目的与语文化之间的转换。
Translation is an intercultural activity,so is tourism translation.Tourism translation not only lets the foreigners know the Chinese tourist attractions,but also plays a role in transmitting Chinese culture to the other parts of the world,which requires the translator′s great awareness of intercultural communication,including realizing the cultural differences,establishing the similar cultural framework,understanding what is between the lines,seeking for the cultural equivalence and reconciling the cultural interventions and barriers.Only in this way can the source language culture be transmitted to the target language culture.
出处
《沈阳工程学院学报(社会科学版)》
2011年第4期521-523,共3页
Journal of Shenyang Institute of Engineering:Social Science
关键词
旅游翻译
跨文化意识
原语文化
目的语文化
tourism translation
intercultural awareness
source language culture
target language culture