期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
古诗词翻译中文化意象的误译及处理策略
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中华文明五千年的文化是十分丰硕的,尤其是中国古代诗词。在中国古代诗词的英语翻译过程中,总会出现错误翻译文化意象的现象。本文旨在通过一些文化误译实例的探讨,分析其成因,并提出文化意象误译的处理策略。
作者
冯智娇
机构地区
西北师范大学外国语学院
出处
《西北成人教育学院学报》
2011年第5期70-72,共3页
Journal of the College of Northwest Adult Education
关键词
诗词翻译
文化意象
误译
处理策略
分类号
TP316.81 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
18
参考文献
6
共引文献
26
同被引文献
15
引证文献
2
二级引证文献
3
参考文献
6
1
王灵玲.
认知语境与文化意象的翻译[J]
.学术交流,2009(11):144-146.
被引量:5
2
胡安莲.
“采菊东篱下,悠然见南山”的文化意蕴剖析[J]
.信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2003,23(4):101-103.
被引量:6
3
方重:《陶渊明诗文选译:proseandpoetry》.上海外语教育出版社,1984年版,第58页.
4
成滢.
从译介学角度看文学翻译中的几种文化意象[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2006,34(2):143-147.
被引量:13
5
唐一鹤:《英语翻译唐诗三百首》,天津人民出版社,2005年版,第47页.
6
任开兴.
从文化意象对接看“枪手”的英译[J]
.中国科技翻译,2007,20(1):43-45.
被引量:6
二级参考文献
18
1
文旭.
国外认知语言学研究综观[J]
.外国语,1999,22(1):35-41.
被引量:190
2
蒋骁华.
互文性与文学翻译[J]
.中国翻译,1998(2):19-24.
被引量:59
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
4
徐珺,刘法公.
英汉喻体文化内涵对接与比喻性词语的翻译[J]
.外语研究,2004,21(5):50-53.
被引量:29
5
王寅.
认知语义学[J]
.四川外语学院学报,2002,18(2):58-62.
被引量:82
6
王福详 吴汉樱.文化与语言[M].北京:外语教学与研究出版社,1994..
7
何秀煌.记号学导论[M].台北:台湾大林出版社,1984:8.
8
邓中龙.李商隐诗译注[M].长沙:岳麓书社,2000:1270.
9
张廷深,魏博思.唐诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991:63.
10
Chan-Sin Wai,David E.Pollard.An Encyclopedia of Translation[M].Hong Kong:The Chinese University Press,1995:19.
共引文献
26
1
毛静,杨彦伶,王彩云.
中国传统菊花造型及其鉴赏[J]
.南京林业大学学报(人文社会科学版),2006,6(4):84-88.
被引量:7
2
卓素玲.
跨文化翻译中的错位归因[J]
.台州学院学报,2008,30(1):48-51.
被引量:1
3
廖涛.
也谈“枪手”的英译[J]
.上海翻译,2008(3):73-74.
被引量:2
4
张鹏飞.
论中国菊花文化传统情结的审美趣味[J]
.北方园艺,2009(1):137-140.
被引量:2
5
王昌玲.
意象扭曲的语用顺应论研究[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2009,26(3):77-79.
被引量:1
6
陈怡良.
陶诗“采菊东篱下,悠然见南山”意涵省察及多面向诠释——兼对“南山”一词新解[J]
.淮阴师范学院学报(哲学社会科学版),2011,33(3):349-377.
被引量:3
7
顾建敏.
关联理论视域下的文化意象互文性及其翻译[J]
.外语教学,2011,32(5):110-113.
被引量:27
8
袁春波.
汉语词英译研究统计分析——以3种核心期刊(2006-2010)为例[J]
.长春大学学报,2011,21(9):65-68.
被引量:1
9
袁春波,王春梅.
浅析汉语词英译研究的转向[J]
.吉林农业科技学院学报,2011,20(3):109-111.
10
李婕.
浅谈古诗词意象的翻译[J]
.文艺生活(中旬刊),2012(2):7-7.
同被引文献
15
1
论诗歌的翻译[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),1999,23(4):20-26.
被引量:1
2
吴世儒.
试析杨宪益、戴乃迭英译本《红楼梦》中的几首诗[J]
.外国语文,1998,23(1):86-91.
被引量:7
3
侯维瑞.文学形象的民族性和翻译[A]上海:上海外语教育出版社,1998.
4
吕淑湘.中诗英译比录[M]上海:上海外语教育出版社,1980.
5
张廷琛;魏博思.唐诗一百首[M]北京:中国对外翻译出版公司,1991.
6
唐安石.我怎样译中国诗[A]北京:中国对外翻译出版公司,1987.
7
童琳玲,程晓敏.
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化[J]
.景德镇高专学报,2008,23(3):71-72.
被引量:2
8
叶婧晶.
从功能主义翻译理论看《雨霖铃》两个英译本文化意象翻译[J]
.吉林省教育学院学报,2011,27(9):117-119.
被引量:2
9
张久全.
中国古诗意象的概念整合与翻译[J]
.皖西学院学报,2011,27(4):108-111.
被引量:4
10
顾建敏.
关联理论视域下的文化意象互文性及其翻译[J]
.外语教学,2011,32(5):110-113.
被引量:27
引证文献
2
1
范荣,许敏.
浅析中国古诗文化意象的汉英翻译策略[J]
.新疆广播电视大学学报,2012,16(2):25-28.
被引量:1
2
林素琴.
《红楼梦》诗词英译的文化意象传递策略研究[J]
.漳州职业技术学院学报,2014,16(4):41-47.
被引量:2
二级引证文献
3
1
玛依拉.卡哈尔.
论中国影视剧中的古诗词翻译[J]
.传媒论坛,2019,2(7):174-175.
2
袁帅.
浅析《红楼梦》的文化意象翻译策略[J]
.校园英语,2018,0(10):207-208.
3
冯艳飞.
许渊冲“三美论”指导下的《红楼梦》诗词英译对比分析——以杨宪益与大卫·霍克斯英译版本为例[J]
.现代英语,2023(16):91-94.
1
任建娟,田歌.
词性误译——浅谈冠词、名词、代词、动词、形容词以及副词的误译[J]
.中国科技信息,2007(12):252-253.
2
邓晓莉.
浅析文化意象的翻译及启示[J]
.科技信息,2009(11):111-111.
被引量:1
3
郭小龙,王树杰.
文化背景差异下的误译[J]
.黑龙江科技信息,2012(21):179-179.
4
韩丽娟.
《21世纪大学新英语读写译教程1(修订版)》中的几点误译[J]
.文教资料,2016(20):183-184.
5
旷隽.
浅谈英汉翻译中的误译现象[J]
.内江科技,2010,31(6):197-197.
6
王婷.
计算机辅助下的翻译文本分析[J]
.文学教育,2017(5):144-145.
7
韩丽娟.
《21世纪大学新英语读写译教程(修订版)3》中的几点误译[J]
.文教资料,2017(3):194-195.
8
张占良.
继承[J]
.开心学英语(中学版),2009(8):28-28.
9
韩丽娟.
浅谈《21世纪大学新英语读写译教程4》中的几点误译[J]
.文教资料,2016(4):169-170.
10
韩丽娟.
浅谈《21世纪大学新英语读写译教程(修订版)2》中的几点误译[J]
.文教资料,2016(18):179-180.
西北成人教育学院学报
2011年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部