期刊文献+

语用综观论视角下的公示语汉英翻译 被引量:2

Chinese English Translation of Public Signs from a General Perspective on Language
下载PDF
导出
摘要 公示语翻译关系到一个国家或城市的对外形象。在对安徽省公示语英译现状进行了调查后,以JefVerschueren的语用综观论为理论基础,提出了相关的公示语英译策略。在公示语英译过程中,译者只有从认知、社会和文化的整体角度出发,才能得出准确、得体的译文。 The translation of public signs plays an important role in building a favorable image of a country or city to foreigners. After a research on the present situation of public signs translation in Anhui Province, this paper, taking Jef Verschueren' s General Perspective on Language as its theoretical basis, presents some corresponding strategies in the C-E translation of public signs. During the C-E translation of public signs, only from a general cognitive, social and cultural perspective can the translator produce an accurate and appro- priate translation.
出处 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期105-108,共4页 Journal of Anhui Agricultural University:SOC.SCI.
基金 安徽省教育厅人文社会科学项目(2011sk206:<安徽省公示语翻译的研究>)
关键词 公示语 汉英翻译 语用综观论 翻译策略 public signs C-E translation a general perspective on language translation strategies
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献12

共引文献949

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部