期刊文献+

功能对等理论下《一件小事》两个英译本的对比研究 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 以美国翻译学者尤金奈达的功能对等理论为理论依据,对鲁迅先生的小说《一件小事》两个英译本——杨宪益、戴乃迭译本和李明译本,进行对比研究。通过对词汇对等、句法对等、篇章对等、文体对等方面的比较分析,认为奈达的功能对等理论对翻译工作的进行具有有益的导向作用。两个译本各具特色,值得借鉴。
作者 李慧姿
出处 《邢台学院学报》 2011年第4期83-85,共3页 Journal of Xingtai University
  • 相关文献

参考文献7

  • 1段金锦,何大顺.浅析纽马克的翻译批评论[J].濮阳职业技术学院学报,2009,22(3):81-82. 被引量:5
  • 2尤金·奈这.翻译科学研究[M].上海:上海外语教育出版社,1964.
  • 3谭载喜.新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002:xix.
  • 4Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M]. London and New York: Routledge.
  • 5鲁迅.Call to Arms[M].杨宪益,戴乃迭译.北京:外文出版社.2000.
  • 6牛津高阶英汉双解词典(第6版)[Z].北京:商务印书馆,2005.
  • 7朗文当代英语辞典(第4版)[Z].北京:外语教学与研究出版社.2003.

共引文献42

同被引文献24

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部