期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
双关语的特性及其翻译补偿的分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
由于中、英文化差异或文化空白的客观存在,在翻译双关语时,其语义和形式之美往往不可兼得,从而造成翻译损失的客观存在。从分析双关语的特性及翻译补偿的角度出发,试讨论其可译性及不可译性的限度。
作者
李俊彬
机构地区
福建师范大学文学院
龙岩学院外国语学院
出处
《龙岩学院学报》
2011年第B07期25-27,共3页
Journal of Longyan University
关键词
双关语
特性
翻译补偿
分类号
H313.3 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
4
共引文献
120
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
姜晓丽.简析英语修辞格“双关”.大学外语与教学改革论坛,2007,:200-200.
2
夏延德.翻译补偿研究[M].武汉:湖北教育出版社,2006 168.
3
马红军.
翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略[J]
.外语与外语教学,2003(10):37-39.
被引量:115
4
赵爱萍.
论“双关语”的语用功能及其美学意义[J]
.保山师专学报,2006,25(3):77-79.
被引量:1
二级参考文献
22
1
陈桂峰.
英语双关语的魅力[J]
.福建商业高等专科学校学报,2001(6):20-21.
被引量:4
2
刘金玲.
英汉双关语结构对比研究[J]
.外语与外语教学,1999(9):12-14.
被引量:21
3
黄家修,赵彦春.
论语言变异及其语用效果[J]
.现代外语,1996,19(4):13-17.
被引量:55
4
刘泽权.
广告英译中的仿拟[J]
.现代外语,1995,18(2):47-52.
被引量:24
5
张健.
广告英语文体特点初探[J]
.外国语,1995,18(2):75-78.
被引量:44
6
叶文玉.
浅谈讥讽语在口语中的幽默效果[J]
.外国语,1994,17(4):70-71.
被引量:17
7
Baker, Mona. In Other Words: A Coursebookon Translation [M]. London: Routledge, 1992.
8
Baker, Mona. (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies [Z]. London: Rout ledge, 1998.
9
Gutt, Emst-August. Translation and Relevance : Cognition and Context [M]. Oxford: Basil Blackwell, 1991.
10
Harvey, Keith. A Descriptive Framework for Compensation [J]. The Translator, 1995(1): 65 - 86.
共引文献
120
1
杨明.
文本层次和翻译补偿方法的分类及应用——以《石壕吏》三种英译本为例[J]
.现代交际,2020(23):84-86.
2
李楠,李梅.
巴斯奈特文化翻译观下翻译的补偿策略——以内蒙古博物院文物名称的英译为例[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020(3):92-95.
3
陈月静,蓝红军.
多模态视角下儿童绘本英汉翻译补偿研究——以苏斯博士双语经典系列儿童绘本为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):150-166.
4
杨蒙.
法律文本的不可译性及其补偿手段——以《中华人民共和国国际私法示范法》英译本为例[J]
.广东经济,2017,0(1X):244-245.
5
靳秀莹.
从《围城》英译本看补偿手段在汉英翻译中的应用[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(2):148-149.
被引量:3
6
曹慧敏,习海宇.
诗歌《春望》中的英译补偿策略探析[J]
.长城,2012(6):198-199.
被引量:3
7
张晓红.
谈影视字幕翻译过程中的文外补偿[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(11):171-172.
被引量:1
8
季传峰.
论英语幽默的不可译性及汉译补偿手段[J]
.安徽文学(下半月),2008,0(9):288-290.
被引量:1
9
顾帜.
浅析《长干行》庞德英译中的翻译补偿手段[J]
.安徽文学(下半月),2008(4):61-62.
被引量:3
10
孙静艺,王伦.
从文化视角看中诗英译的意象补偿[J]
.佳木斯教育学院学报,2013(12):367-368.
1
彭俊.
试论可译性及其限度[J]
.西南师范大学学报(哲学社会科学版),1999,31(4):144-144.
被引量:1
2
李旭清.
模糊语言可译性的限度及其翻译补偿[J]
.闽江学院学报,2004,25(1):129-131.
被引量:6
3
孙翠英,赵淑梅.
翻译中可译性的限度及再创作[J]
.内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2001,30(S1):64-66.
4
符延军,王启燕.
所指的差异与可译性限度[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2005(6):93-98.
被引量:1
5
邵芳.
语言文化差异与可译性的限度[J]
.辽宁教育行政学院学报,2003,20(5):73-74.
被引量:3
6
杨丽.
文化翻译的可译性限度问题研究[J]
.中国科技信息,2005(24A):213-213.
被引量:2
7
施建华.
文化差异与可译性限度[J]
.浙江广播电视高等专科学校学报,2003,10(2):67-69.
被引量:1
8
马波.
浅谈英语习语的特点及其翻译[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(12):28-28.
9
何运华.
概念隐喻的可译性及翻译策略——以《红楼梦》第三回为例[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2015,31(4):56-58.
10
包振南.
试论可译性的限度[J]
.中国翻译,1983(5):12-16.
被引量:5
龙岩学院学报
2011年 第B07期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部