期刊文献+

小议语域偏离理论在文学翻译中的应用

下载PDF
导出
摘要 语域理论是功能学派的重要理论,包括语场、语旨、语式三个变量。而语域三变量又分别与概念、人际、语篇意义相对应,它们的变化会影响到及物系统、语气、主位的选择。本文从文学翻译入手,先从文体学的角度分析了语域偏离以及与词义偏离、词汇偏离的辨析;再从功能学角度把语域偏离应用到文学翻译中。
作者 黄姁
出处 《科技信息》 2011年第36期181-182,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Halliday, M.A.K. Language as a Social Semiotic[M].London: Ed- ward Arnold' 1978.
  • 2Halliday, M.A.K. & Hasan, Language, Context and Text [ M ].Gee- long. Vic: Deaking University Press,1985.
  • 3Leech,Geoffrey. A Linguistic Guide to English Poetry [M].Lon- don:Longrnan,1969.
  • 4Ponyton, C. Language and Gender: making the difference [M]. Geelong. Vic: Deaking University Press,1985.
  • 5周俊清.试论翻译中的语域取向[J].中国翻译,1996(4):11-14. 被引量:41
  • 6朱生豪.莎士比亚全集[M].北京:北京人民出版社,1994.
  • 7杨宪益. 'Kong Yiji'. Liu Xun' s Selected Works(Volume One) [M].Beijing: Foreign Language Press,1980.

共引文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部