期刊文献+

语篇功能视角下《故都的秋》两种译文对比评析

A Comparative Study of Two Versions of Autumn in the Old Capital City from the Perspective of Textual Function
下载PDF
导出
摘要 本文以Halliday的功能语言学语篇功能角度为基础,从衔接与连贯、主位-述位和信息结构以及语篇结构三个方面对郁达夫名作《故都的秋》两种译文进行对比和评析,从而验证语篇功能在翻译实践中的作用。 From the perspective of textual function proposed by Halliday, this paper makes a comparison between two translation versions of Autumn in Peiping. This comparison analyzes the two versions in aspects of cohesion and coherence, theme and rheme structure, textual structure, aiming to show the effect of textual function on translation practice.
作者 何文斐
出处 《柳州职业技术学院学报》 2011年第6期56-59,共4页 Journal of Liuzhou Vocational & Technical College
关键词 语篇功能 衔接 主位-述位 textual function cohesion theme and rheme
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献4

  • 1黄灿然.英语文体的变迁[J].读书,1996,0(7):134-141. 被引量:9
  • 2Halliday,M.A.K.Language structure and language function[].New Horizon in Linguistics.1970
  • 3Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[]..1985
  • 4Halliday,M.A.K,& R Hasan.Cohesion in English[]..1976

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部