期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论下的美剧字幕翻译策略——以《生活大爆炸》为例
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
美剧的流行使得字幕翻译在互联网上迅速发展了起来。这种字幕翻译未遵循传统的翻译之道,而是根据受众的需要,采用了独特的翻译策略,受到了如《生活大爆炸》这样的美剧爱好者的好评和追捧。
作者
孙沁沁
顾飞荣
机构地区
南京农业大学外国语学院
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2011年第6期375-376,共2页
Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
关键词
字幕翻译
目的论
《生活大爆炸》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
4
共引文献
1752
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
4
1
喻滔.
功能目的论与电影片名的翻译[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(5):357-358.
被引量:9
2
孙岚.
略谈《绝望主妇》中美式幽默的翻译[J]
.海外英语,2011(3X):146-147.
被引量:6
3
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
4
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1154
二级参考文献
7
1
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:701
2
陈小慰.
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):9-12.
被引量:399
3
黄忠廉.
变译的七种变通手段[J]
.外语学刊,2002(1):93-96.
被引量:130
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1003
5
高文晏,冯丽妍.
目的决定方法——功能翻译理论对翻译实践的启示[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2005,5(4):153-155.
被引量:8
6
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1154
7
范祥涛,刘全福.
论翻译选择的目的性[J]
.中国翻译,2002,23(6):25-28.
被引量:251
共引文献
1752
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
6
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
7
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
8
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
9
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
10
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
同被引文献
8
1
邓薇,孟庆升.
目的论视角下的影视字幕翻译——以情景喜剧《成长的烦恼》为例[J]
.山西师大学报(社会科学版),2010,37(S3):82-83.
被引量:7
2
方梦之.译学词典[M]上海:上海外语教育出版社,200582.
3
董淑静.
论译者主体性在美剧字幕非官方中译中的体现[J]
.科教文汇,2009(9):231-231.
被引量:3
4
王雪,王立松,李旭.
施莱尔马赫阐释学视阈下的译者主体性研究[J]
.天津大学学报(社会科学版),2010,12(5):473-476.
被引量:8
5
尹丕安,吴琪.
翻译目的论在字幕翻译中的应用——以美剧《生活大爆炸》为例[J]
.西南石油大学学报(社会科学版),2014,16(1):107-110.
被引量:4
6
翟海霞.
目的论视角下美式幽默的跨文化传达——以美剧《绝望主妇》的字幕翻译为例[J]
.辽宁工业大学学报(社会科学版),2015,17(6):52-54.
被引量:2
7
生婧.
从阐释学角度看译者的主体性[J]
.海外英语,2011(8X):230-231.
被引量:1
8
金敬红,李思国.
斯坦纳和勒代雷的阐释翻译理论评介[J]
.外语与外语教学,2003(9):44-47.
被引量:25
引证文献
2
1
方莎莎,彭澎.
字幕翻译中译者的主体性[J]
.校园英语,2012(11):39-40.
2
梁志敏.
翻译目的论视角下的美剧字幕翻译[J]
.吉林广播电视大学学报,2016(9):74-75.
被引量:2
二级引证文献
2
1
巢鹏,徐国琴.
传媒视角下的字幕翻译忠实观[J]
.吉林广播电视大学学报,2018(12):40-41.
2
刘佳佳,王晓娟.
目的论视角下《破产姐妹》的字幕翻译研究[J]
.吉林省教育学院学报,2017,33(9):169-171.
被引量:3
1
李璇.
“目的论”关照下变译理论在口译中的应用[J]
.青年文学家,2013,0(19):154-154.
2
嚴翼相.
现代汉语的儿化韵和音节结构[J]
.语言研究,2006,26(2):36-42.
被引量:1
3
辛朝晖.
变译理论下的英文电影片名翻译[J]
.电影文学,2010(14):151-152.
被引量:3
4
孟立.
从目的论角度看电影片名翻译中的“叛逆”[J]
.电影文学,2008(14):148-149.
被引量:4
5
李晶,杜文静.
网络英语构词法探析[J]
.青岛科技大学学报(社会科学版),2012,28(2):110-113.
被引量:5
6
郑萍萍.
论文化因素对品牌翻译的影响和作用[J]
.辽宁教育行政学院学报,2006,23(11):97-98.
7
谭占海.
任务型教学在医学英语教学中的应用[J]
.遵义医学院学报,2008,31(5):552-553.
被引量:1
8
谭锦文,李洪青.
电影字幕英译中的创造性叛逆——以“一代宗师”字幕翻译为例[J]
.湖北第二师范学院学报,2014,31(1):122-124.
被引量:1
9
肖萌.
功能翻译理论在软新闻英译中的应用[J]
.鸡西大学学报(综合版),2011,11(3):81-83.
10
葛文改.
过程写作法在英语写作教学中的应用初探[J]
.考试周刊,2011(70):119-119.
内蒙古农业大学学报(社会科学版)
2011年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部