期刊文献+

从英汉互译实例浅析翻译的对等理论 被引量:1

Equivalence Theories Study Based on C-E Translation Analyzing
下载PDF
导出
摘要 对等(equivalence)理论形形色色,在各种翻译理论繁荣发展的今天,它在翻译理论和实践上仍具有存在价值和应用意义。梳理对等理论的分支,结合英汉互译实例从词、短语、句子、语篇多个层面分析对等理论及相应的翻译策略。 There are several kinds of equivalence theories,which still own certain value both for translation theories and practical translation.The writer outlined and specified branches of equivalence theories and offered corresponding translation strategies by analyzing C-E translation examples from aspects of words,phrases,sentences as well as contexts.
作者 彭玺
出处 《福建师大福清分校学报》 2011年第6期108-111,115,共5页 Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
关键词 对等理论 译者 英汉互译 equivalence theory translator translation between Chinese and English
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献6

  • 1曹敏祥.谈等值翻译[J].中国翻译,1998(2):24-26. 被引量:65
  • 2Nida, Eugene A, Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. New York: E.J.Brill, Leiden, 1969.
  • 3Nida, Engene A .Language, Culture, and Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 4邓延昌,刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,1989.
  • 5高一虹.对‘同志’和‘个人主义’的不同理解-词义的文化差异与演变调查[J].语言与文化多学科研究,北京:北京语言学院出版社,1993.
  • 6Nida, E.A. Toward a science of translating[M]. New York: E.J.Brill, Leiden, 1964.

共引文献427

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部