期刊文献+

呼和浩特市旅游景区景点英文标识语的错译及修正 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 指出了目前国内旅游景区标识英译存在质量不高,常常出现拼写错误、语法错误、翻译不规范、文化理解差异等问题。就呼和浩特主要旅游景区的英文标识语的错误进行了归类分析并提出了改正建议。
出处 《绿色科技》 2011年第12期196-198,共3页 Journal of Green Science and Technology
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献16

  • 1陈刚.导游翻译中的文化背景和心理因素[J].中国翻译,1987(3):26-29. 被引量:19
  • 2张美芳.英汉翻译中的信息转换[J].外语教学与研究,2000,32(5):374-379. 被引量:92
  • 3张宁.旅游资料翻译中的文化思考[J].中国翻译,2000(5):54-56. 被引量:225
  • 4胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 5危东亚.汉英词典 [Z].北京:外语教学与研究出版社,1995;辜正坤.英汉对照韵译毛泽东诗词 [Z].北京:北京大学出版社,1993.
  • 6辜正坤.英汉对照韵译毛泽东诗词 [Z].北京:北京大学出版社,1993..
  • 7Newmark Peter.A Textbook of Translation [M].London: Prentice Hall International (UK) Ltd, 1988.
  • 8Wang Jun, et al.Touring China: Selected Tour Commentaries: Volume I [Z].Beijing: China Travel & Tourism Press, 2000.
  • 9Halliday M.A.K.An Introduction to Functional Grammar [M].London: Edward Arnold, 1994.
  • 10Baker Mona.In Other Words: A Coursebook on Translation [M].London: Routledge, 1992.

共引文献297

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部