摘要
翻译文学是中国文学的一个组成部分,具有与原创文学相同的地位。翻译文学对民族文学与文化的建构都起着非常重要的作用,当然,社会历史文化语境对翻译文学的发生和发展也产生重要影响。中国当代翻译文学史的书写受国际翻译学界"文化转向"的影响,对翻译文学的独特价值有了全新认识,他们从译者、译作、读者等几方面勾勒出翻译文学史的框架。但是,我们要避免走入只重视文化、忽视语言的新的翻译文学研究误区。
Translated literature is a composing part of Chinese literature with a similar status as original literature. The translated literature has important functions on the national literature and the cultural construction. Of course the social historical contexts also have impacts on the occurrence and development of literature translation. The writing of contemporary Chinese history of literature translation is influenced by the "cultural turn" of international translation circles, and has acquired a brand new recognition to the unique value of translated literature, sketched the framework of the history of literature translation form aspects of the translators, the translated works and the readers, etc. However, we should avoid sinking into the mistaken idea of emphasizing only on culture while neglecting the language.
出处
《南京师范大学文学院学报》
CSSCI
2011年第4期105-110,共6页
Journal of School of Chinese Language and Culture Nanjing Normal University
关键词
文化转向
翻译文学史
cultural turn
the history of translated literature