摘要
近三十年来,特别是改革开放以来,我国与英语国家的经济与科技等方面的交流不断增多,大量的英语外来词涌入汉语。与以往的翻译类型有所不同,新的外来词呈现出不同的翻译特点,本文就外来词的翻译方法,发展趋势及特点加以论述。
During the past thirty years, especially after China' s reform and opening up, exchanges with English speaking countries in economy and science have increased rapidly, thus a large number of English-originated loanwords have entered into Chinese. Different from the previous ways of translation, the newly introduced loanwords are of distinctive features. This paper discusses the translation method, trend and features of English-originated loanwords in modem Chinese.
出处
《宁波广播电视大学学报》
2011年第4期49-51,共3页
Journal of Ningbo Radio & TV University
关键词
外来词
翻译:特点
Loanwords
Translation
Features