期刊文献+

论译者的身份

下载PDF
导出
摘要 随着翻译实践的发展,译者的身份越来越受到重视,译者要作为读者去阅读、理解作者及其作品;译者要作为作者,把原作的思想生动准确地再现出来;译者由于翻译中遇到文字、风格、文化等差异,他的叛逆者身份也是不可避免的。正是译者的多重身份融合,才使得译作更完善。
作者 唐英姿
出处 《牡丹江教育学院学报》 2011年第6期34-35,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献2

  • 1傅雷.论翻译书[J]读书,1979(03).
  • 2(英)哈代(ThomasHardy)著,张谷若.德伯家的苔丝[M]人民文学出版社,1984.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部