期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从互文性理论看庞德英译《长干行》
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
互文性理论作为当代一种重要文本理论,强调文本与文化之间的关联性,与翻译研究在很大程度上达到了契合。选取庞德英译本《长干行》,以互文性理论为理论基础分析文本中互文度的不当及缺失,由此揭示出将互文性理论运用于翻译研究的必要性。
作者
边立红
李捷
机构地区
长沙理工大学外国语学院
长沙理工大学外国语学院研究生部
出处
《云南财经大学学报(社会科学版)》
2011年第5期154-156,共3页
Yunan Finance & Economics University Journal of Economics & Management
关键词
互文性
庞德
长干行
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
43
参考文献
10
共引文献
735
同被引文献
17
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
10
1
祝朝伟.
互文性与翻译研究[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(4):71-74.
被引量:60
2
高庆选.
再谈庞德对李白《长干行》的理解与翻译[J]
.西安外国语学院学报,2004,12(2):40-42.
被引量:8
3
党明虎.
从《长干行》看庞德英译汉诗的意象派风格[J]
.外语教学,2003,24(5):61-64.
被引量:21
4
陈永国.
互文性[J]
.外国文学,2003(1):75-81.
被引量:222
5
卞正东.
论文本的互文性及其翻译[J]
.江南大学学报(人文社会科学版),2002,1(6):60-62.
被引量:13
6
蒋骁华.
互文性与文学翻译[J]
.中国翻译,1998(2):19-24.
被引量:59
7
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:370
8
殷企平.
谈“互文性”[J]
.外国文学评论,1994(2):39-46.
被引量:89
9
[法]蒂费纳·萨莫瓦约著,邵炜.互文性研究[M]天津人民出版社,2003.
10
Gentzler Edwin.Contemporary Translation Theories. . 1993
二级参考文献
43
1
黄念然.
当代西方文论中的互文性理论[J]
.外国文学研究,1999,21(1):15-21.
被引量:134
2
任平.
理解与共识:与后现代哲学对话[J]
.教学与研究,1999(2):54-59.
被引量:5
3
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:370
4
杨衍松.
互文性与翻译[J]
.中国翻译,1994(4):12-15.
被引量:35
5
胡泽刚.
谈谈典故的翻译[J]
.中国翻译,1988(5):24-25.
被引量:5
6
金百林.
庞德英译《诗经》小议[J]
.外语研究,1995(2):45-46.
被引量:8
7
殷企平.
谈“互文性”[J]
.外国文学评论,1994(2):39-46.
被引量:89
8
祝朝伟,林萍.
诗歌:翻译与改写[J]
.外语研究,2002,19(4):61-66.
被引量:8
9
海德格尔.存在与时间[M].北京:三联书店,1987..
10
范家材.英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社,1998..
共引文献
735
1
卢婕.
富兰克林自传与他传的互文性研究[J]
.现代传记研究,2021(2):53-66.
2
张丽,刘念.
互文叙事与感官重塑:融媒体时代的新闻文本特征[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2021,43(9):91-97.
被引量:10
3
陳燕妮.
書名:《題寫名勝:從黄鶴樓到鳳凰臺》[J]
.人文中国学报,2020(2).
4
张学超.
互文性背后的讲述者——论《应物兄》中的知识分子叙述语调[J]
.六盘水师范学院学报,2022,34(5):63-70.
5
马冬,谢露.
互文视角下外宣翻译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例[J]
.理论观察,2022(12):121-125.
6
蒋好霜.
“重复”与“互文性”的理论关联及其实践面向——以J.希利斯·米勒的“重复”理论为例[J]
.华中学术,2021(3):28-37.
被引量:3
7
冯雪,官德华.
美剧《童话镇》的互文性读解[J]
.海外英语,2020,0(3):170-171.
8
曹培会.
创译、语境化阅读与世界文学:重读庞译《长干行》[J]
.翻译界,2020(1):23-35.
被引量:2
9
张美丽.
浅谈互文性与文学翻译[J]
.山西财经大学学报,2008,30(S1).
被引量:1
10
何奕娇,胡燕琴.
论文学翻译中的互文性现象[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,41(5):154-157.
被引量:1
同被引文献
17
1
任桂婷,高扩昌.
解读庞德译作《长干行》与原诗的文化差异[J]
.文教资料,2008(18):30-33.
被引量:4
2
王靖涵,姚鑫.
《长干行》英汉对比分析[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,37(S2):180-182.
被引量:4
3
张春英.
庞德《长干行》中的“解构”痕迹[J]
.绍兴文理学院学报,2007,27(4):84-88.
被引量:5
4
许渊冲.唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2000.
5
[法]蒂费纳·萨莫瓦约著,邵炜.互文性研究[M]天津人民出版社,2003.
6
王玉书.王译唐诗三百首[M].北京:五洲传播出版社.2004.
7
张灿伟.谈庞德对中国古诗《长干行》的翻译[J].华章,2013(8).
8
http://chengyu.t086.condey7n773.html.
9
http://baike.baidu.com/view/160146.htm.
10
http://baike.baidu.conff]ink?url.
引证文献
2
1
韩立钊.
《长干行》三个英译本的对比解读[J]
.西藏民族学院学报(哲学社会科学版),2015,36(3):138-141.
被引量:1
2
岑路.
探析庞德英译诗《长干行》中意象主义的形诗意象[J]
.海外英语,2014(16):151-152.
二级引证文献
1
1
闫玉华,郭星宇.
从《长干行》英译本看许渊冲诗歌翻译理论[J]
.活力,2019,0(2):92-93.
1
纪琳.
论长干行译诗比较[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(7):11-12.
被引量:1
2
刘红华.
李白《长干行》译本中文化的传播和亏损[J]
.大众文艺(学术版),2009(6):113-114.
3
刘影倩.
浅析庞德译李白诗《长干行》[J]
.湖北广播电视大学学报,2007,27(9):70-71.
4
丁彦婷.
从庞德译《长干行》看译本的接受[J]
.湖南科技学院学报,2012,33(3):162-164.
被引量:1
5
王珊.
《长干行》三种译本中“信”的表达对比分析[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2015(4):59-62.
6
凡婧.
生态翻译学视角下的诗歌翻译——以庞德的英译《长干行》为例[J]
.人间,2015,0(30):1-1.
7
岑路.
探析庞德英译诗《长干行》中意象主义的形诗意象[J]
.海外英语,2014(16):151-152.
8
刘兵.
中国古诗英译及教学的探讨[J]
.太原理工大学学报(社会科学版),2004,22(2):72-75.
被引量:1
9
戴俊霞.
走向经典:庞德英译《长干行》的接受研究[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(4):74-76.
被引量:2
10
张蕾.
翻译目的论为庞德误读的辩护——以《长干行》英译本为例[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2014(7):46-48.
被引量:2
云南财经大学学报(社会科学版)
2011年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部