期刊文献+

英语诗歌汉译中的语言问题 被引量:1

Poetic Features in the Translation of English Poetry
下载PDF
导出
摘要 诗歌形式、诗歌精神、诗歌语言构成了诗歌翻译的三要素。在这三要素中,诗歌语言是连接诗歌精神与诗歌形式的桥梁。由此可见,诗歌语言是诗歌翻译中最主要的因素。诗歌语言主要包括节奏、词语选择、修辞。为了使诗歌的翻译更加准确、完美、传神,我们首先应就诗歌语言进行深入地研究、探讨。 Poetic translation mainly deals with poetic form, essence and language. Among the three elements, poetic language bridges poetic essence and form. Therefore, poetie language is the most important element in poetic translation. Rhythm, the choice of diction and rhetoric comprise the poetic language. The poetic language should be carefully researched and explored in order to make the poetic translation accurate, perfect and lifelike.
作者 郭欣宇
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第6期150-152,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词 诗歌语言 节奏 修辞 poetic language rhythm rhetoric
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部