摘要
对同一部作品,千人千译,不同的译者产生不同的译品,原作者的意图在不同译者的笔下,依据译者的意志得到不同的阐释,然而译者的意志须受到"翻译生态环境"因素的制约。
When translating the same original text, different translators produce different translated versions. And we can see that the source writer's intention was given different interpretations by different translators in their translated versions. However, this kind of results is the translators' adaptation to the "translation eco-environment" instead of their leisure chooses.
出处
《长治学院学报》
2011年第6期82-84,共3页
Journal of Changzhi University
关键词
作者的意图
译者的意志
翻译生态环境
writer's intention
translator's interpretation
translation eco-environment