期刊文献+

从语言文化差异角度看广告翻译的不可译性

Untranslatability of Advertisement Translation from the Aspect of Language and Cultural Differences
下载PDF
导出
摘要 翻译既涉及不同的语言,也涉及不同的文化。而广告作为传播信息的方式之一,是语言与文化的载体。通过大量英汉广告实例分析,指出了不同语言和文化的差异给广告翻译带来的困惑和不可译性。 Translation is a reflection of two cultures as well as two languages. The advertisement, as an effective way of transmitting information, is a carrier of languages and cultures. This paper, through a cornparison of languages between Chinese and English advertisements, points out that language and cultural differences bring about the difficulties and untranslatability in advertisements.
作者 王依宁
出处 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2012年第2期61-63,共3页 Journal of Jiangsu Ocean University(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词 商务广告 语言文化 差异 不可译性 business advertisements language and cultural differences untranslatability
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

  • 1马会娟.对Lawrence Venuti异化翻译理论的再思考[J].天津外国语学院学报,2006,13(1):26-32. 被引量:28
  • 2班荣学,赵荣.文学翻译的“忠实”与“创造”[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2006,36(2):159-163. 被引量:6
  • 3何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,1999.62.
  • 4方梦之.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2004..
  • 5杰弗里.N.利奇. 语义学[M]. 上海:上海外语教育出版社, 1987.325-357.(Leech G N. Semantics[M].Shanghai:Foreign Language Education Press of Shanghai, 1987.325-357.)
  • 6BASSNET S,LEFEVERE A.Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:6.
  • 7DELISLE J,LEE-JAHNKE H,CORMIER M C.Translation Terminology[M].孙艺风,仲伟合,译.北京:外语教学与研究出版社,2004:36.
  • 8BAKER M.In Other Words:A Coursebook on Translation[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  • 9GOLDBLATT H.Turbulence[M].Louisiana:Louisiana State University Press,1991.
  • 10SPERBER D,WILSON D.Relevance:Communication and Cognition[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:39-46.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部